Locucions (f)

  • No dur un fil de roba (anar nu).
  • Més ros que un fil d’or.
  • Fil per randa (amb tots els detalls).
  • Embullar fil (procurar complicar els assumptes).
  • Posar fil a l’agulla (començar una obra, fer-ne els treballs preliminars).
  • Treure foc pels queixals, pels ulls o per la boca (manifestar gran irritació).
  • Posar llenya al foc (augmentar les discòrdies).
  • Jugar amb foc (posar-se imprudentment en perill).
  • Posaria les mans al foc i no em cremaria (manifestació d’una certesa absoluta).
  • Fugir del foc i caure a les brases.
  • Tirar la casa per la finestra (fer gran festa sense reparar en despeses).
  • Esser ben fill de son pare.
  • Tremolar com una fulla de poll (tremolar molt).
  • Agafar el rave per les fulles (voler resoldre quelcom d’una manera absurda).
  • Treballar com una fada (tenir meravellosa habilitat per a cert treball).
  • No haver sortit de les faldes de sa mare (haver conegut poc món).
  • Destapar un forat per a tapar-ne un altre (cobrir una necessitat creant-ne una altra).
  • Aferrar el son (adormir-se bé).
  • Aferrar-se allà on un pot (procurar per a ell mateix amb els mitjans possibles, fins i tot perjudicant els altres).
  • Ser de bona fusta (ser de complexió sana i robusta).
  • Pesar com a ferro.
  • Fort com a ferro.
  • Fer i desfer (obrar amb llibertat completa).
  • Fet i fet (al cap i a la fi).
  • No fer-ne de bona.
  • Dit i fet (fet sense preparació).
  • Fet i pastat (molt semblant).
  • Enfilar-se com una carabassera (créixer molt i ràpidament; fer-se amunt molt de pressa; irritar-se fàcilment).
  • Fora de lloc (inoportú o indiscret).
  • Fora corda (molt excitat).
  • Fora temps (a temps que no és el normal).
  • No poder ficar-hi una agulla (estar molt ple de gent).
  • Ficar la banya (obstinar-se).
  • Ficar el nas (intervenir-hi).
  • No saber on ficar-se (estar molt regirat).
  • Fer la farina blana (baixar la veu, ablanir-se.)
  • Fer fosca.
  • Fosca negra (ben entrada la nit).
  • A les fosques (sense claror)
  • Fer una fosca que la poden tallar.
  • Tenc una fam que m’alça.
  • Ésser més viu que la fam.
  • Saber una cosa de bona font (saber-la per conducte fidedigne).
  • Beure a bones fonts (estudiar amb bons llibres o amb bones fonts).
  • Fugir de fam i de feina.
  • Ésser prim com un fideu.
  • Anar amb el front alt (anar amb cara alta, sense por, sense avergonyir-se).
  • Dur una cosa escrita en el front (demostrar-la amb el gest).
  • Més fred que la neu, el gel, el nas d’un ca…
  • Donar-ne una de freda i una de calenta.
  • Fa un fred que talla, que pela, que glaça el pensament.
  • Fresc com una rosa, com un espàrrec, com una cama-roja (molt ben conservat).
  • Dir-ne quatre de fresques a algú (dir-li les veritats, parlar-li en to d’acusació i de reny).
  • Aquesta sí que és fresca! (es diu referint-se a una cosa sorprenent, inesperada).

Telèfon: +34 971 91 91 66
07004 Palma, Illes Balears
Julià Àlvarez, 11 baixos